POSTED IN INTERNET...

August 9, 2006

Chinese subtitlers redistribute American shows

Chinese geeks are taking American shows and subititling them for a Chinese audience, and not bothering with little things like copyright or royalties. It's all voluntary, networked and virtual, with people in different locations collaborating through the Internet. I wrote an article a few years ago about American fansubbers doing the same thing with anime (thank you, Google cache). Sadly, Shift magazine is no longer with us, but I'm setting up a portfolio section shortly where I'll put up some of my long-form writing, including that article.

1 comment(s) so far (Post your own)

1

On August 10, 2006 8:43 AM, lester said:

Meanwhile, a fledgling Chinese journalist who interviewed Ding for a freelance article has just received a complaint from Ding himself that the article "used the wrong character for 'tai' in his name and made him look like a total gwai-lo."

Post a Comment

Note: Your browser must have Javascript enabled to submit comments.